Ad Code

Ad code

Начинаем перевод новеллы «Цветущий пион»





В роскошной и жадной до удовольствий эпохе Тан, когда люди бросали золото к ногам ради одного пышного цветка, её имя стало вызовом. Её звали Мудань — Пион. Но те, кто смотрели на неё свысока, забывали, что пион может быть не только украшением, но и корнем, способным пробить камень.

Она была дочерью торговца, женщиной, заключённой в холодных стенах выгодного, но бездушного брака. Её талант — редчайшее искусство выращивать пионы, подобных которым не знал весь Чанъань, — считался прихотью, а сама она — никем. Но она выстояла. Пережила дождь предательства, зной презрения и стужу одиночества.

И однажды ушла. Не в никуда, а за свободой.
Рядом с ней оказался Цзян Чанъян, молодой цзэцзянь, отданный служению Поднебесной. Вместе они открыли цветочную лавку, которая стала не просто ремеслом, а прибежищем для женщин с изломанными судьбами. Пион превратился в символ новой жизни, в знак тихого, но непокорного возрождения.

Хэ Вэйфан изменила не только себя. Она изменила целую отрасль, подарив красоту тем, кто веками её не знал. А за цветами, за буднями и тайными встречами, между ней и Чанъяном расцвела любовь. Запретная, молчаливая, мучительно светлая.

Но счастье не бывает без испытаний. Когда страну охватил мятеж, им пришлось встать рядом против хаоса, против судьбы.
И только победив вместе, они смогли уйти. Туда, где ветер шепчет в бамбуке, где пион цветёт без страха и где можно быть собой.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Ad Code

Responsive Advertisement