Ad Code

Ad code

Начинаем перевод новеллы «Моя Императрица» («Любовь и корона»)




В чертогах власти трудно различить чистое и скверное.

Над Поднебесной сгущаются тучи.

С севера гремят железные копыта, поднимая дым и пламя тревожных костров.

Феникс, некогда обитавший на дереве у горы У, покинул гнездо и не вернулся.

Судьба империи висит на волоске. Чёрные тучи скрывают луну, небо и земля омрачены скверной, свет небес померк, и в блеске процветания таится гибель.

Он — император Великого У, человек, чьё тело изнурено болезнью, но дух не сломлен.

Он истощает сердце и кровь, чтобы дрожащей от немощи рукой открыть эпоху мира и очистить омрачённый мир.

И вот, когда тучи рассеялись, а ветер вновь стал чистым, солнце и луна засияли над страной.

Он — повелитель Великого У, а она — его Императрица.

Она никогда никому не говорила, что ни родина, ни мир, ни быстротечные годы не могут сравниться с тем мгновением, когда в осеннем ветре Цзяннани он улыбнулся ей впервые и навсегда.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Ad Code

Responsive Advertisement